History of Holy Quran Translation to Burmese (Myanmar)

img_home_box_quran

Holy Quran in Burmese , Translated by Ghazi Muhammad Hashim

1689_4724_whithborderTranslation of Holy Quran 16:89, and 47:24 into Burmese

bismillahBismilahh ( In The Name of Allah the Most Gracious, the Most Merciful)in Burmese Words.

(1) The first Burmese Quran translation was published in 1912. Haji U Kaalu translated it from Urdu translation of Mirza Hairat.

(2) The second Burmese Quran translation was published in 1962. Thiripyanchi U Ba Sein translated from Marmaduke Pickthal’s English Translation.

(3) The third Burmese Quran translation was published in three volumes starting from 1977 until 1980. It was direct translation work by the Holy Quran translation board of Burma. The chief translators were the late Muffasirul Quran Allamah Ghazi Muhammed Hashim and late Maulana Maqsud Ahmad Khan.

All of us should not forget to Dua for those people who brought  the Arabic Quran into Burmese language, as they have used their best efforts and time for the Burmese Muslims to read and understand the teaching of Al Quran.

Allah knows the best,

Kyaw Kyaw Oo

12 thoughts on “History of Holy Quran Translation to Burmese (Myanmar)

  1. Doa @ tootoolayy says:

    ခုမွပဲ တိတိက်က် သိေတာ့တယ္။ ပညာ အမ်ားႀကီး ရပါတယ္။ ေက်းဇူး။

    ေလးစားစြာျဖင့္

  2. Mg Salafi says:

    ေကာင္းေတာ့ေကာင္းပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ မျပည့္စုံေသးပါဘူး။ ေနာက္လိုေသးတဲ့စာအုပ္ေတြ ရွိပါေသးတယ္။ ဥပမာ- ေမာ္လာနာမူစာအဟ္မဒ္(မဇြာဟရီ) ေရးသားဖြင့္ဆိုထားတဲ့ က်မ္း၊ အတြဲ (၆)တြဲ ရွိပါတယ္။ ထုတ္ေ၀ခဲ့တဲ့ေနရာက မႏၱေလးမွာပါ။
    ေမာ္လာနာကာရီမုဟမၼဒ္ယူစြဖ္အဆ္အဒီ ဘာသာျပန္ဆိုထားတဲ့ အာရဗီ- အူရ္ဒူ-ျမန္မာ ဘာသာျပန္က်မ္း တို႔ျဖစ္ပါတယ္။

  3. Mg Salafi says:

    All of us should not forget to Dua for those people who brought the Arabic Quran into Burmese language, as they have used their best efforts and time for the Burmese Muslims to read and understand the teaching of Al Quran.

    ခင္ဗ်ားရဲ႕ ဒိုအာေတာင္းဆိုဖို႔ ႏႈိးေဆာ္ထားတဲ့ သူေတြထဲမွာ အာရဗီကေန ျမန္မာဘာသာကို ျပန္ဆိုခဲ့ၾကေသာသူေတြကို အဓိက ထားေဖာ္ျပပါထားပါတယ္။ အရမ္းေကာင္းပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကို အာရဗီကေန ျမန္မာကို တိုက္ရုိက္ျပန္ဆို ႏုိင္ခဲ့တဲ့သူကို မေတြ႕ဘူးေသးပါဘူး။ အားလုံးဟာ အူရ္ဒူ၊ အဂၤလိပ္၊ ဖာရစီစာေပေတြနဲ႔ ေရးသားျပန္ဆို၊ ဖြင့္ဆိုရွင္းလင္းထားတဲ့ က်မ္းေတြကို မွီျငမ္းကိုးကားၿပီး ဘာသာျပန္ဆိုခဲ့ၾကတာ မဟုတ္လား။ ဒါေၾကာင့္ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကို ျမန္မာဘာသာျဖင့္ ျပန္ဆိုခဲ့ၾကေသာသူအေပါင္းလို႔ဘဲ ေဖာ္ျပသင့္ပါတယ္။ အာရဗီမွ ျမန္မာသို႔ဘာသာျပန္ဆိုခဲ့ၾကေသာသူမ်ားလို႔ လုံး၀သီးသန္႔ မေဖာ္ျပသင့္ပါဘူး။
    က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကို ျမန္မာစာတတ္ ပုဂၢိဳလ္မ်ား နားလည္ေစရန္ ျမန္မာဘာသာျဖင့္ ျပန္ဆိုေရးသား ဖြင့္ဆိုခဲ့ၾကသူမ်ားအားလုံးကို အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္သည္ ႏွစ္ဘ၀ ႏွစ္ဌာနတြင္ ေကာင္းခ်ီးမဂၤလာ အျဖာျဖာေပးသနားေတာ္မူပါ။ ယင္းတို႔၏အမွားအယြင္း ဟူဟူသမွ်ကို ခြင့္လႊတ္ေတာ္မူပါ။ ယာ- အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္။ အာမီးန္

  4. faridaa says:

    asalamuarlykum
    nice to see your page and i learn from you also.
    ALLAH is grate.
    may ALLAH bless you and forgive me.
    faridaa
    daughter of Ghazi Muhammad Hashim
    singapore

  5. kyawkyawoo says:

    Asslamualaikum

    Dear Dr Salim,
    Sorry for late reply as I was attending a seminar.
    The Burmese Quran site is authentic, the work of Late Ghazi Mohammed Hashim and the team of experts from Burma.
    For Burmese Muslims in US, if they know how to use Internet they can send comment to me even in Burmese language.
    Or we have the society, but they must be able to go online as there are quite a number of resources written in Burmese language.
    I will be in touch with you. Thank you for your comment and interest in helping Burmese Muslim Minority.
    regards,
    KKO

  6. Dr Ebrahim says:

    Dear brothers and sisters in Islam
    As Salaamu alikum wrt wbt

    Recently I heard there appeared quran Translation in the website authored by U Htay Lwin Oo
    in that there are deviations e.g the translator does not believe angles and Gabriel as mentioned in the Sura Al Qadr. Please investigate and clarify things before accepting the explanation.,

    Dr Ebrahim

  7. Dr Ebrahim says:

    As Salaamu Alaikum Wrt Wbt
    The author expressed that the previous learned Islamic scholars translated Quran in different languages were like fairy tales. In his translations in many places Jin , Gibrael, Angles, Iblis are human being. Adam was not sent down to the earth. His dwelling was originally on earth. Jesus (Pbuh) was not raised up as in the Quran. Syaitan was not created by fire as in the Quran. Mariam could not be a virgin pregnant logically without male partner and assuming Gibrael as her partner. Moses (PBUH) miracles were denied. He denies most of the Allah’s (SWT) miracles mentioned in the Holy Quran as not logical.. His explanation for Isra and Miraj (of Prophet Muhammad SAW) is entirely denial of what mentioned in the Hadith. Journey to Majid Al-aqsa is denied. The word Allah is not used by him. All muslims use the word Allah in prayers , Azan .etc. Allah said I have made Al-Quran in arabic easy for your tongue. We all must stick to Arabic words.
    All prayers in Islam is in Arabic which cannot be replaced by Burmese or Pali words. His Pali words are more confusing.
    The most insulting and unacceptable explanations written by him in many places are denial of Miracles of Allah (SWT) and regarded all the existing Quran translations are hear say and like folk tales/ fairy tales copied from the ancient christian stories in his explanations. He also wrote Islam is a new religion. Actually Islam is the religion of Adam and all the Prophets and all the previous revelations (Books), all the prophets, angels, are to be believed and accepted by a muslim..If one does not believe in angels he is not a muslim (Q Sura 2:98-99).
    Hadith is the tool to understand the meaning of Quran. Hadith will guide us when, where, why a particular ayat was revealed to our Prophet. The author’s name is Htay lwin oo . Well any body has a right to understand and translate Quran in his own way but Insulting the existing Translations as Fairy tales hear say quran and claiming his translations as Holy Quran is not acceptable. His book with a title “2koran” hear say and Holy quran is on sale on line. Some of the Suras and ayats for quick reference are : Sura 2:30 , 2:37, 2:45, 3:45, 3:54, 3:59, 18:50, 4:157-158,,53:11-15,21:91 and his commentaries written in his website
    are total deviations from our Islamic concepts. I request brothers and sisters in Islam to investigate and clarify things before accepting his explanations.
    Wa Salaam

    Dr Ebrahim

  8. Dr Ebrahim says:

    Please read Sura 3 verse 7

    In Holy Quran there are verses like 1. that are entirely clear regarding Commandments, Obligatory duties, Legal laws and others are entirely clear and.
    2.That are not entirely clear thereof,with hidden meanings which no one knows it except Allah.
    For those who are firmly grounded in knowledge say “we believe in it ; the whole of it (clear or unclear verses) are from our lord.
    As for those in whose hearts there is deviation from truth they follow that which is not entirely clear thereof , seeking for its hidden meaning , arguing , causing deviations, and trouble but none knows its hidden meanings except Allah.

    Please read the Burmese translation as well.

    Thank you

    Salaam

  9. kyawkyawoo says:

    Burmese translation of Surah 3:7 is as follows,
    ထိုအလႅာဟ္အရွင္ျမတ္သည္ အသင့္အေပၚ၀ယ္က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကုိ ထုတ္ျပန္ပုိ႔ခ် ေတာ္မူေသာ အရွင္ျမတ္ပင္တည္း။ ထိုက်မ္းျမတ္ အနက္ မေျပာင္းမလြဲ ေပၚလြင္ထင္ရွားျပတ္သား၍ အနက္အဓိပၸာယ္ တစ္မ်ိဳးတစ္စားတည္းထြက္ေသာ အာယတ္ေတာ္မ်ားလည္းရွိေပ၏။ ယင္းအာယတ္ေတာ္မ်ားသည္သာလွ်င္ ကုရ္အာန္က်မ္းျမတ္၏မူလအရင္းခံ အေျခအျမစ္ျဖစ္ေလသည္။ ထုိ႔ျပင္တ၀ အျခားအာယတ္ေတာ္မ်ားမွာမူကား အဓိပၸာယ္ျပားေသာ၊ ဆင္တူ႐ိုးမွားျဖစ္ေသာ အာယတ္ေတာ္မ်ားလည္းရွိ၏။ သုိ႔ရာတြင္မည္သုိ႔ပင္ျဖစ္ေစ စိတ္ႏွလုံးတြင္ ေသြဖည္ယိမ္းယိုင္မႈ ရွိေသာသူတုိ႔မူကား (လူခပင္းတို႔အား သာသနာေရးတြင္) လမ္းမွားေစလို၍လည္းေကာင္း၊ ထိုအာယတ္ေတာ္မ်ား၏ အဓိပၸာယ္မ်ားကုိ အမွားေကာက္လို၍လည္းေကာင္း၊ ယင္း ဆင္တူ႐ိုးမွားအာယတ္ေတာ္မ်ားကုိပင္ လိုက္နာလိုက္စားၾကကုန္၏။ အမွန္စင္စစ္ ယင္းအဓိပၸာယ္ျပားေသာ ဆင္တူ႐ုိးမွားျဖစ္ေသာ အာယတ္ေတာ္မ်ား၏ မွန္ကန္ေသာအနက္အဓိပၸာယ္အလို သေဘာကိုမူကား အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္မွတပါး မည္သူမွ်မသိေခ်။သုိ႔ရာတြင္ ပညာအရာ၌ ကြၽမ္းက်င္လိမၼာ ရင့္သန္ေသာ ပါရဂူမ်ားကမူ (ကုရ္အာန္က်မ္းလာ မုဟ္ကမာတ္၊မုတရွာ၊ ဗိဟာတ္၊ အာယတ္ေတာ္မ်ား) အားလုံးတုိ႔သည္ ကြၽႏု္ပ္တို႔အား ေမြးျမဴေတာ္မူေသာ အရွင္ျမတ္အထံေတာ္မွပင္ (က်ေရာက္လာေသာ အာယတ္ေတာ္မ်ား) ျဖစ္ေပရာ ကြၽႏု္ပ္တို႔သည္ ယင္းအဓိပၸာယ္ျပားေသာ၊ ဆင္တူ႐ုိးမွား ျဖစ္ေသာအာယတ္ေတာ္မ်ားကုိလည္း (ၿခြင္းခ်က္မရွိ လုံး၀) ယုံၾကည္ၾကပါသည္ဟု ေျပာဆိုၾကကုန္၏။ အမွန္ေသာ္ကား စင္ၾကယ္သန္႔ရွင္းအျပစ္ကင္းသည့္ ပညာရွင္အေပါင္းတို႔မွအပ အျခားသူမ်ားတရားလမ္းမွန္ မရႏုိင္ေခ်။င္မည္သုိ႔ပင္ျဖစ္ေစ စိတ္ႏွလုံးတြင္ ေသြဖည္ယိမ္းယိုင္မႈ ရွိေသာသူတုိ႔မူကား (လူခပင္းတို႔အား သာသနာေရးတြင္) လမ္းမွားေစလို၍လည္းေကာင္း၊ ထိုအာယတ္ေတာ္မ်ား၏ အဓိပၸာယ္မ်ားကုိ အမွားေကာက္လို၍လည္းေကာင္း၊ ယင္း ဆင္တူ႐ိုးမွားအာယတ္ေတာ္မ်ားကုိပင္ လိုက္နာလိုက္စားၾကကုန္၏။ အမွန္စင္စစ္ ယင္းအဓိပၸာယ္ျပားေသာ ဆင္တူ႐ုိးမွားျဖစ္ေသာ အာယတ္ေတာ္မ်ား၏ မွန္ကန္ေသာအနက္အဓိပၸာယ္အလို သေဘာကိုမူကား အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္မွတပါး မည္သူမွ်မသိေခ်။သုိ႔ရာတြင္ ပညာအရာ၌ ကြၽမ္းက်င္လိမၼာ ရင့္သန္ေသာ ပါရဂူမ်ားကမူ (ကုရ္အာန္က်မ္းလာ မုဟ္ကမာတ္၊မုတရွာ၊ ဗိဟာတ္၊ အာယတ္ေတာ္မ်ား) အားလုံးတုိ႔သည္ ကြၽႏု္ပ္တို႔အား ေမြးျမဴေတာ္မူေသာ အရွင္ျမတ္အထံေတာ္မွပင္ (က်ေရာက္လာေသာ အာယတ္ေတာ္မ်ား) ျဖစ္ေပရာ ကြၽႏု္ပ္တို႔သည္ ယင္းအဓိပၸာယ္ျပားေသာ၊ ဆင္တူ႐ုိးမွား ျဖစ္ေသာအာယတ္ေတာ္မ်ားကုိလည္း (ၿခြင္းခ်က္မရွိ လုံး၀) ယုံၾကည္ၾကပါသည္ဟု ေျပာဆိုၾကကုန္၏။ အမွန္ေသာ္ကား စင္ၾကယ္သန္႔ရွင္းအျပစ္ကင္းသည့္ ပညာရွင္အေပါင္းတို႔မွအပ အျခားသူမ်ားတရားလမ္းမွန္ မရႏုိင္ေခ်။

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s